ИнфоВес

ИнфоВес — Новости Мира

Как заканчивается пословица «под лежачий камень..»?

Эта пословица — известное народное напоминание о том, что бездействие и пассивность не приносят результатов, и только активные усилия и труд помогают достичь цели. О вариантах и эквивалентах устойчивого выражения в других языках — читайте в справке aif.ru.

Слово «лежачий» в те времена означало не только «находящийся в горизонтальном положении», но и «ленивый». Фото: istockphoto.com

Что значит пословица «под лежачий камень вода не течет»?

Пословица «под лежачий камень вода не течет» уже прижилась в народе как образный упрек в лени и призыв к активным действиям, поэтому, когда человек жалуется на неудачи, но при этом не прилагает усилий для их преодоления, самое время произнести эту лаконичную и поучительную фразу.

История происхождения пословицы уходит корнями в глубь веков и связана с наблюдениями за природой. Издавна люди заметили, что вода, символизирующая движение, изменение, развитие, всегда огибает неподвижное препятствие, но не течет под ним. Впервые пословица была зафиксирована в «Словаре Академии Российской» 1792 года издания в форме «Под лежач камень и вода нейдет». Создатели словаря уже тогда объясняли ее смысл: «без рачения, труда, старания ничего получить нельзя».

Позднее Владимир Даль в «Толковом словаре живого великорусского языка» привел две равнозначные формы: «под лежачий камень и вода не течет» и «под лежачую колоду и вода не течет». Слово «лежачий» в те времена означало не только «находящийся в горизонтальном положении», но и «ленивый», а «лежачим товаром» называли что-то залежавшееся, неподвижное.

Какие есть похожие пословицы на «под лежачий камень вода не течет»?

В английском языке похожий смысл передает пословица «No song, no supper» — «без песни нет и ужина». А в немецком есть поговорка «Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot», что переводится как «труд приносит хлеб, а безделье — голод». В русском языке тот же смысл заложен в других известных пословицах: «без труда не вытащишь и рыбку из пруда», «глаза боятся, а руки делают», «терпенье и труд все перетрут».

Как правильно: «вода не течет» или «и вода не течет»?

Оба варианта верны и исторически обоснованы. Классические словари фиксируют форму с союзом «и», но в современной речи более употребим вариант без него.

Оцените материал

Подписывайтесь на АиФ в  

MAX

Источник aif.ru

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *